Kancelaria tłumacza przysięgłego języka angielskiego

BŁYSKAWICZNE TERMINY TŁUMACZEŃ
Mateusz Drabik
tłumacz przysięgły, Adwokat
kontakt@legaltranslation.com.pl
+48 605 781 706
Dogodna lokalizacja przy linii metra:
Warszawa-Śródmieście, ul. Słomińskiego 7/161
(Metro Dworzec Gdański, Arkadia)

Oferta


Wykonuję tłumaczenia pisemne z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, zarówno tłumaczenia zwykłe, jak i tłumaczenia uwierzytelnione.

Główny obszar mojej specjalizacji stanowią teksty prawne.
Teksty Prawne

– pisma sądowe
– umowy spółek
– orzeczenia sądowe
– dokumenty notarialne
– umowy cywilnoprawne
– dokumenty rejestracyjne spółek

Podatki

– opinie podatkowe
– decyzje podatkowe
– zeznania podatkowe
– interpretacje podatkowe

Fundusze europejskie

– instrukcje i przewodniki
– wnioski o dofinansowanie
– raporty z realizacji projektu
– korespondencja z instytucjami europejskimi

Rachunkowość

– faktury i rachunki
– sprawozdania finansowe
– opinie audytorów i biegłych rewidentów

Bankowość

– wyciągi bankowe
– dokumenty kredytowe
– potwierdzenia zapłaty

Ekonomia i finanse

– analizy
– prace naukowe
– artykuły prasowe

Edukacja

– dyplomy
– certyfikaty
– prace naukowe
– artykuły naukowe

Nauki humanistyczne

– podręczniki
– glosariusze
– inne materiały naukowe

Cennik



Ceny tłumaczenia różnią się w zależności od rodzaju tłumaczenia i trybu jego wykonania. W trybie zwyczajnym cena jednej strony wynosi:

- dla tłumaczeń poświadczonych - 40 zł (strona przeliczeniowa zawiera 1125 znaków łącznie ze spacjami),
- dla tłumaczeń zwykłych – 50 zł (strona przeliczeniowa zawiera 1800 znaków łącznie ze spacjami).

W przypadku trybu ekspresowego cena może wzrosnąć w zależności od szybkości jego wykonania i jest ustalana indywidualnie z klientem.

Istnieje ponadto możliwość indywidualnego ustalania warunków poszczególnych zamówień oraz stałej współpracy z konkretnymi klientami.

Nie jestem podatnikiem VAT, więc podane ceny stanowią ceny brutto i nie podlegają powiększeniu o kwotę podatku.


Zapraszam do zapoznania się z regulaminem, w oparciu o który świadczę usługi:

Pobierz regulamin

O mnie

Jestem absolwentem stosunków międzynarodowych oraz prawa na Uniwersytecie Warszawskim.
Swoje zdolności językowe doskonaliłem podczas licznych wyjazdów i kursów zagranicznych m.in. w Wielkiej Brytanii, Irlandii oraz innych państwach anglojęzycznych, zdobywając kolejne certyfikaty potwierdzające znajomość języka.

Od 2008 r. regularnie pracowałem z tekstami w języku angielskim, a od 2 lat profesjonalnie zajmuję się tłumaczeniami pisemnymi z języka angielskiego oraz na język angielski.

W 2013 r. ukończyłem podyplomowe studium dla tłumaczy przysięgłych, a w 2014 r. uzyskałem uprawnienia tłumacza przysięgłego języka angielskiego numer wpisu TP/116/14.

W 2015 r. zdałem egzamin adwokacki zorganizowany przez Okręgową Radę Adwokacką w Warszawie, uzyskując uprawnienia do wykonywania zawodu adwokata.

Ze względu na posiadanie wykształcenia prawniczego oraz przebieg mojej ścieżki zawodowej mogę pochwalić się znacznym doświadczeniem i biegłością w tłumaczeniu szeroko rozumianych tekstów prawnych, które stanowią główny obszar mojej specjalizacji jako tłumacza. Powyższe kwalifikacje nabywałem pracując m.in. przez 2 i pół roku w firmach konsultingowych tzw. „wielkiej czwórki” oraz odbywając praktyki w warszawskich kancelariach.

Pracowałem również w firmach z branży finansowej oraz funduszy europejskich, gdzie również doskonaliłem swoje zdolności wykonując tłumaczenia pisemne z odpowiednich obszarów tematycznych.

Doświadczenie


Wśród moich dotychczasowych klientów znalazły się uczelnie wyższe, organizacje pozarządowe, organy administracji publicznej, kancelarie adwokackie, radcowskie, notarialne i patentowe, firmy konsultingowe, headhunterskie i in. oraz osoby fizyczne, w tym:.
Université Paris-Est
Uniwersytet Warszawski
Akademickie Centrum Informacji i Edukacji Europejskiej
Kancelaria Patentowa Radecki
Genius Loci Legal Recruitment
Event Media Group sp. z o.o.

Referencje

Kontakt