O MNIE

Skończyłem stosunki międzynarodowe oraz prawo na Uniwersytecie Warszawskim. Odbywałem liczne wyjazdy i kursy zagraniczne — między innymi w Irlandii, Wielkiej Brytanii oraz innych państwach anglojęzycznych. Tam mogłem doskonalić swoje zdolności językowe i zdobywać kolejne certyfikaty, które potwierdzają moją znajomość języka.

Od ponad ośmiu lat regularnie pracuję z tekstami w języku angielskim. Od dwóch lat jestem profesjonalnym tłumaczem angielskiego. W 2013 ukończyłem podyplomowe studium dla tłumaczy przysięgłych. Rok później zyskałem uprawnienia do tłumaczeń przysięgłych języka angielskiego (numer wpisu TP/116/14).

W roku 2015 z powodzeniem podszedłem do egzaminu adwokackiego, zorganizowanego przez Okręgową Radę Adwokacką w Warszawie. Tym samym uzyskałem uprawnienia do wykonywania zawodu adwokata.

Główny obszar mojej specjalizacji jako tłumacza, stanowią teksty prawne. Ze względu na moje wykształcenie oraz przebieg ścieżki zawodowej mam znaczne doświadczenie. Podejmuje się między innymi tłumaczeń prawniczych, takich jak: tłumaczenia aktów notarialnych, pism sądowych lub umów. Jestem tłumaczem z Warszawy, ze Śródmieścia, ale z chęcią podejmę się zleceń od Klientów z całej Polski.

Swoje kwalifikacje zdobyłem podczas pracy w firmach konsultingowych. Przez 2,5 roku pracowałem między innymi w firmach tzw. wielkiej czwórki. Co więcej, odbywałem praktyki w warszawskich kancelariach. Doświadczenie wyniosłem również, pracując w branżach finansowej oraz funduszy europejskich. Tam doskonaliłem zdolności językowe, poprzez tłumaczenia z angielskiego z odpowiednich obszarów tematycznych.

Jako tłumacz przysięgły z Warszawy, z chęcią wykonam dla Ciebie zarówno zwykłe tłumaczenie, jak i to uwierzytelnione. Tłumaczenia ekspresowe, notarialne, poświadczone, prawne, sądowe, specjalistyczne — podejmę się każdego zadania. Zapraszam do kontaktu.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *