Oferta

Mówi się, że tłumacz jest artystą języka – z czym łatwo się zgodzić. W swojej pracy staram się z zegarmistrzowską precyzją odwzorowywać sens tekstu, co jest możliwe przy odpowiednim uwzględnieniu kontekstu, czasu stworzenia, a także jego genezy. Bez syntezy tychże aspektów nie da się w pełni przekazać intencji piszącego, co przekłada się na brak zrozumienia przez inne osoby. Aspekt komunikacji jest szczególnie ważny w przypadku tłumaczeń prawnych, które realizuje na co dzień. W tej dziedzinie nawet najmniejszy błąd czy różnica w wydźwięku znaczenia danego słowa może być ogromnym problemem. Wybierając współpracę z LEGAL TRANSLATION, otrzymujesz gwarancję profesjonalizmu, jak również niezbędnego doświadczenia.

Jako dyplomowany tłumacz przysięgły języka angielskiego z Warszawy wykonam dla Ciebie formalne tłumaczenia z zakresu pism sądowych (np. orzeczenia), aktów notarialnych bądź umów cywilnoprawnych, dokumentów spółek. Pracuję zarówno nad tłumaczeniami poświadczonymi, jak i zwykłymi – bez konieczności oficjalnych sygnatur. Moim dodatkowym atutem są uprawnienia niezbędne do pracy jako adwokat. Posługiwanie się językiem angielskim prawniczym nie ma dla mnie tajemnic.

Przeprowadzane tłumaczenia przygotowuję zarówno z języka angielskiego na polski, jak i z języka polskiego na angielski.

Ponadto w pracy zawodowej koncentruję się na tłumaczeniach specjalistycznych w zakresie podatków (opinie, decyzje, zeznania, interpretacje), funduszy europejskich (wnioski, instrukcje, raporty, korespondencja) oraz rachunkowości, bankowości i ekonomii. Co więcej, ręczę za tłumaczenia ekspresowe różnego rodzaju artykułów czy prac naukowych, a także innych materiałów związanych z edukacją w ramach nauk humanistycznych.

Po więcej informacji zapraszam do mojej siedziby, która znajduje się na ulicy Słomińskiego 7/161 w Warszawie (Śródmieście).

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *